当前位置: > 诗歌 > 汉赋名家 > 曹植 >

《箜篌引》原文、翻译及赏析

【回目录】

箜篌引

置酒高殿上[1],亲友从我游。中厨办丰膳[2],烹羊宰肥牛。

秦筝何慷慨[3],齐瑟和且柔[4]。阿奏奇舞[5],京洛出名讴[6]。

乐饮过三爵[7],缓带倾庶羞[8]。主称千金寿,宾奉万年酬[9]。

久要不可忘[10],薄终义所尤[11]。谦谦君子德[12],磬折欲何求[13]。

惊风飘白日,光景驰西流[14]。盛时不可再1[5],百年忽我遒[16]。

生存华屋处,零落归山丘[17]。先民谁不死[18]?知命复何忧[19]。

【注解】

[1]置酒:陈设酒宴。

[2]丰膳(shàn):丰盛的饭菜。

[3]秦筝:秦地的筝。相传古筝五弦,秦人蒙恬改为十二弦,故称。

[4]齐瑟:齐地的瑟。相传齐都临淄之民无不鼓瑟,故以称瑟之佳者。

[5]阿:汉置县名,在今山西城西北。汉成帝皇后赵飞燕舞姿超伦,入宫前曾在阿公主府里学舞,故以借指培养优秀舞女之地。一说"阿"为古代善舞之名倡。奏:进献。

[6]京洛:京城洛。名讴:著名的歌曲。

[7]三爵:三杯。古礼,君子饮酒,三杯后即可退席,以免失礼。过三爵,谓饮了不只三杯,已有醉意。

[8]缓带:松腰带。庶羞:各种美味。

[9]"主称"二句:写主人与宾客互相祝福和酬答。

[10]久要:旧约。

[11]"薄终"句:善始而不能善终为道义所责难。薄,轻视。尤,指责。

[12]谦谦:很谦虚的样子。

[13]磬(qìng)折:屈身如磬以示恭敬。磬,古代悬于架上的打击乐器,形如曲尺。

[14]光景:日光。。

[15]盛时:盛年,指青壮之年。

[16]遒:尽。

[17]"生存"二句:生时住华屋,死后葬丘山。零落:草木凋落,喻死亡。

[18]先民:古人。

[19]"知命"句:《周易·系辞》:"乐天知命故不忧"。

【译文】

好酒佳酿摆放在高殿之上,亲近的友人跟随我一同游玩。内厨做好了丰盛的菜肴,烹制鲜美可口的牛羊肉。秦风的古筝声是多么慷慨激昂,齐地的琴瑟声是那么柔和婉转。还有出自阿的奇妙舞蹈,来自京洛的著名歌曲。在歌舞中饮酒过了三杯,我们解开衣袋尽情享用了美味佳肴。主人和宾客相互行礼,相互献上最美好的祝福。要谨记旧时结 的朋友不能遗忘,厚始薄终也不与道义相符。那君子躬身而谦逊是因为他美好的品德,并不是有任何的企求。白天里疾风吹过,日光渐渐向西流走。青春年华不会再来一次,死亡之期已忽然向我迫近。就像花叶虽然生长在华美的庭院之中,飘零之后也要重归于荒芜的山丘。然而从古到今,人谁没有一死?既然知道了命运本该如此,我们还有什么好忧愁?

【鉴赏】

这是一首独具特色的游宴诗。它通过歌舞酒宴上乐极悲来的感情变化,深刻地展示了建安时代特有的社会心理。人生短促的苦闷和建立不朽功业的渴求 织成这首诗的主题,表现出"雅好慷慨"的时代风格。这首诗的章法巧妙,很见匠心。诗歌在以较多的笔墨描写美酒丰膳、轻歌曼舞、主客相酬的情景之后,笔锋一转,吐露出欲求亲友忧患相济、共成大业的心愿,再转为对人生短促的喟叹,清醒地指出"盛时不再来"。至此,酒宴的欢乐气氛已扫荡一尽,乐极而悲来的心理历程完整地表达出来了,引人回忆起开篇的浓艳之笔、富贵之景,更添几分悲怆之情。如此立意谋篇,称得上是思健功圆了。

相关评论

×请选择打赏方式