与王虹友书·翻译(清)顾炎武

散文 / 作者: / 时间:2015-09-18 19:03:08 / 30℃

流寓关华[1],已及二载。幸得栖迟泉石,不与弓旌[2]。而此中一二绅韦[3],颇知重道。管幼安之客公孙[4],惟说六经之旨[5];乐正裘之友献子[6],初无百乘之家[7]。若使戎马不生,弦歌无辍[8],即此可为优游卒岁之地矣[9]。

惟是筋力衰隤[10],山川缅邈[11]。获麟西野,粗成拨乱之书[12];化鹤东州[13],未卜归来之日。言念邦族[14],憬然如何[15]?

注释:

[1]关华:关中华阴县。[2]旌:此指清朝的征召。古代用弓和旌作为信物招聘人才,后特指招聘士大夫之礼。[3]绅韦:退官在乡的人。[4]管幼安:管宁,字幼安,东汉末年避居辽东三十多年,不应三国时魏国的征召。公孙:公孙度,汉末辽东太守,自立为辽东侯,管宁在辽东时依附于他门下。[5]六经:儒家的六部经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》、《乐》经。[6]乐正裘:春秋时人。献子:春秋时鲁国的贵卿孟献子。[7]初:本。百家之乘:拥有百辆兵车有大夫之家。《孟子·万章下》记载,乐正裘等五人和孟献子交朋友,心里并不存在孟献子是高贵的百乘之家的念头。[8]辍:停止。[9]优游:悠闲,闲暇自得的样子。[10]隤(tuí):坠落,引申为衰败。[11]缅邈:遥远,瞻望不及。[12]获麟西野:《史记》载,春秋时鲁哀公在西边野外打猎,捕获了一只神兽,孔子看见了,说这是麟,捉了它是不吉祥的,于是孔子搁笔,不再修《春秋》了。拨乱之书:古人认为《春秋》是拨乱反正的书。[13]化鹤:汉代辽东人丁令威,在灵虚山学道,后来化成一只鹤飞回家乡。东州:指辽东。[14]言:语助词,无义。[15]憬然:远。

短短几句的书信,整齐的四六骈句和自由的散行单句交错运用,风神摇曳,情思深长。于言外可知作者亡国不得复,有家不得归的忧郁惆怅之心。

上一篇: 与李中孚书·翻译(清)顾炎武
下一篇:与三侄书·翻译(清) 顾炎武
相关推荐
推荐阅读
正定三日平淡地生活土与籽白色的鸟蓝色的湖——写给T.S生命的追问自己的夜晚可以预约的雪山之想(三题)干菜岁月我很重要

最热