《涉江采芙蓉》原文·翻译·赏析

诗词 | 旧体诗 / 作者:げげげ / 时间:2010-09-24 00:00:00 / 101℃

《汉古诗一首·涉江采芙蓉》赏析


【原文】

汉古诗一首·涉江采芙蓉

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。

【注释】

汉古诗:在汉代流传的一些无名氏的五言诗,后被称为“汉古诗”。

涉江:渡过江水。又,《涉江》为屈原《九章》中的篇名,这里可能是用来暗示自己的流浪他乡。

芙蓉:荷花的别名。

兰泽:生长兰草的沼泽地。《楚辞·招魂》:“皋兰被径兮斯路渐。”王逸注:“言泽中香草茂盛,覆被径路。”这里就是用的这个意思。

遗(wèi):赠,赠给。

所思在远道:所思念的人在遥远的地方。所思,思念的人,只在家乡的妻子。

还顾望旧乡:回头眺望故乡。还顾,回头眺望。旧乡,故乡。

长路漫浩浩:迢迢长路遥远无尽。长路,指离乡的路程。漫浩浩,遥远无尽的样子。

同心而离居:心意相同却分别居住两地。同心,指夫妻同心,用《诗经·系辞上》“二人同心,其利断金” 之意。离居,分别居住两地。

忧伤到终老:是说夫妻二人恐怕只能这样一直忧伤到老了。

【翻译】

撑船渡江水去采撷那莲花,涉入沼泽去采摘兰。采了它们要送给谁呢?想要送给那远在故乡的爱妻。回首眺望故乡,迢迢长路却是无尽的遥远。如今飘流异乡,虽然心意相同却分居两地,恐怕只能这样一直忧伤到老了。

【赏析】

这是一首游子怀念家乡妻子的诗。诗中运用《诗经》、《楚辞》采香草赠美人的传统比兴手法,表达了诗人和亲人的思念之情。语言质朴自然,感情曲折缠绵。

“涉江采芙蓉,兰泽多芳草”,作品开篇描述了一幅采莲摘兰的生动画面,莲和兰自古以来就象征男女爱慕之情,象征美好,显然,游子采莲摘兰是为了心中最美的人。这一场面充满了愉悦轻快甜蜜的情调,但诗人却在这愉悦轻快之中感情突然一转,心中骤然生出一抹淡淡的哀伤,“采之欲遗谁?所思在远道。”把这些美艳芳香的花草送给谁呢?当然是心爱的人,可眼下自己的结发妻子却远在千里之外的故乡。由眼前的花草触发思年故乡亲人之情,心中淡淡的哀愁油然而生。

“还顾望归乡,长路漫浩浩。”回头眺望故乡,故乡却在千里迢迢之外,路程遥远,没有尽头。“还顾”这一动作性*的画面,充满了诗人对故乡亲人思念的情感,我们仿佛亲眼目睹了主人公的动作和那充满渴望的情思,而“漫浩浩”又极写了路途的遥远和无尽,哀愁又加深了一层。

“同心而离居,忧伤以终老。”心意相同的结发夫妻却要远远地分居两地,是何等痛苦难耐的事呀!不但如此,而且相聚之日还遥遥无期,甚至一直要忧伤到“终老”,感情发展到极致,最后只有痛苦和无奈了,令人心如刀绞,随之产生情感上的共鸣。

作品构思巧妙,语言精炼,感情含蓄,给读者留下的空间想象很大,让人觉有很多种答案,却又难说那个是完美的。意韵深厚,余味无穷。

二零零八年十二月八日

本站提供信息存贮空间服务,部分内容由用户上传,如有侵权,请提供简单说明,将于7日内删除。
本站原创内容未经书面许可不得以任何形式复制、传播、发表,可联系本站购买商业服务。
上一篇: 曹操《观沧海》古诗 翻译·赏析
下一篇:辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》原文·翻译·赏析
相关阅读
排行
辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》《涉江采芙蓉》原文·翻译·赏析曹操《观沧海》古诗 翻译·赏析李贺《雁门太守行》原文·翻译·赏析《观沧海》译文王湾《次北固山下》原文·翻译·赏析《次北固山下》的诗意·译文秦观《鹊桥仙》原文·翻译·赏析徐俯《春游湖》原文·翻译·赏析《子夜四时歌 秋歌》赏析·原文·翻译

最热
扫街者
鄱阳作
登焦山观澜亭时值雨雪如幕
早起见和平路花卉忆梅花赠故人
《次北固山下》的诗意·译文
丙申春日抒怀
子夜四时歌 夏歌
张祜《题金陵渡》原文·翻译·赏析
平安夜独步街头有感
初游大华山西坡
木兰花·咏油桐花
咏阿娇
梅花
瞻仰方志敏烈士塑像
咏茶
清明上道
韦应物《滁州西涧》原文·翻译·赏析
《乐游原》古诗的诗意及译文
谒少陵草堂
剑谦居士之千年名联